Znajdź biuro Tłumaczeń - tłumaczenia, tłumaczenie ustne i przysięgłe.

Iulia Manescu

Tłumacz

“Romanian Business BA, Certified Translator”

Iulia Manescu

Telefon:
+40 213 266 954

Telefon komórk.:
+40 723 633 848

Fax:
+40 213 266 954

Adres:
33 Lovistei St.
031473
Bucharest
Rumunia Rumunia

Nr VAT (NIP):
RO14915844


Dodaj opinię »

Języki

Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Tłumaczenie: 0.076 USD
Korekta: 0.025 USD
Lata doświadczenia: 6
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Rekrutacja
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Tłumaczenie: 0.050 USD
Lata doświadczenia: 6
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Rekrutacja
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Tłumaczenie: 0.076 USD
Korekta: 0.025 USD
Lata doświadczenia: 6
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Rekrutacja
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Tłumaczenie: 0.076 USD
Korekta: 0.025 USD
Lata doświadczenia: 6
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Rekrutacja
Pokaż ceny w:

Specjalizacja

Księgowość/Audyt • Bankowość/Prawo finansowe • Biznes/Handel (ogólnie) • Finanse/Ekonomia (ogólnie) • Zasoby Ludzkie (HR) • Ubezpieczenia • Literatura/Poezja • Marketing/Badania Marketingowe/Handel • Matematyka/Statystyka

Pozostałe obszary pracy: Reklama • Kino/Film/TV/Teatr • Kosmetyka • Dyplomy/CV/Licencje/Certyfikaty • Edukacja/Pedagogika • Moda/Tekstylia/Ubrania • Jedzenie/Odżywianie/Przetwórstwo mleka • Ogólnie/Konwersacje/Listy • IT/E-commerce/Internet • Dziennikarstwo • Prawo (ogólnie) • Prawo:kontrakty/umowy • Prawo:Patenty/Prawa autorskie/Znaki tow. • Lingwistyka • Zarządzanie • Medycyna (ogólnie) • Medycyna: Kardiologia • Medycyna: Ochrona zdrowia • Psychologia


About me

 Hello and welcome to my profile!

Should you choose to work with me, you can rest assured your projects are in good hands, as I have a BA degree that guarantees I can offer high-quality renditions in my field of expertise, and also 6 years' experience in the translation field.

Moreover, I always proofread my translations very closely before delivery.

My proofreading includes:
- Confronting the printed translated version against the printed original, for a speedier and more accurate editing.
- A responsible terminological re-check.
- Spell checking.
- Streamlining the rendition into a pleasant sounding and (where applicable) culturally adapted, yet faithful, version of the original.
 

Qualifications

BA - Academy of Economic Studies, Bucharest 

English to Romanian (Cambridge University (ESOL Examinations, External, Misc.)

Romanian to English (Romanian Ministry of Culture - Central Commission for Granting Translator Certificates)

Spanish to Romanian (Romanian Ministry of Culture - Central Commission for Granting Translator Certificates)

 

Experience

-Parts of the Risk Metrics Technical Document on Value-at-Risk, 2005, EN-RO;

-Various contracts and other materials under the Leonardo da Vinci EU educational program (EN-RO, FR-RO, RO-EN);

- About Rural Tourism and Farmhouse Holidays – a study on Romanian tourism (RO-EN);

- European Chambers of Commerce – A Study on Functional Autonomies by Franco Pizzetti and Paola Bilancia, IT-RO; requested by the Romanian Chamber of Commerce;

- The Pocket Stylist by Kendall Farr, Pro Publishing House, Bucharest, 2006 – EN-RO, on the subject of fashion;

 

- Several chapters of Atkinson and Hilgard’s Introduction to Psychology – Tehnica Publishing House, Bucharest, 2005 – EN-RO;

 

- E. Billette de Villemeur’s Course Support and Evaluation Tests on the subject of Cybernetics, FR-RO;

 

- Political Structures in Central and Southeastern Europe (1918-2001) by Prof. Ioan Scurtu et al. – FCR Publishing House, Bucharest, 2003 – RO-EN;

- Several user manuals, websites, scientific articles, continued collaboration on Feng Shui World magazine, etc.

References

Available upon request.

Moje Oprogramowanie

Déja Vu / SDLX / TRADOS / Wordfast


Tłumaczenie: angielsko-rumuński | Tłumaczenie: rumuńsko-angielski | Tłumaczenie: hiszpańsko-rumuński | Tłumaczenie: francusko-rumuński